韓江潘麟拼音版|唐詩韓江潘麟
王維《漢水行舟》,這首詩主要寫的是游歷漢水的經(jīng)歷,歌頌了漢水的浩瀚。
作者:王偉
其南三支至楚境,其九流至荊門。
這條河跨越了天地,那里山的顏色是和不是。
人類的住所似乎漂浮著,波浪向遠處移動。
襄陽這些美好的日子,讓我的老山心醉了!。
[評論]
①漢江:漢水流經(jīng)陜西漢中、安康、襄陽、漢川,在武漢匯入長江。這首詩的題目是元代方回所作的《英魁錄疏》中的《望漢水》。它俯瞰漢江,看起來很高很遠。漢江流經(jīng)襄陽城,把襄陽和樊城一分為二(合稱“襄樊”),襄樊周圍無數(shù)的城墻(包括襄陽城門外的許多“甕城”),仿佛都漂浮在眼前的水道兩旁。在江邊,隨著船在波浪中晃動,感覺遠處的天空空也在晃動。適當(dāng)扣題,寫出“暫時泛濫”的獨特印象。如果是《漢江俯瞰》,就不會有這種感覺了。所以這首詩還是應(yīng)該以“漢水泛濫”為題。潘:激流泛舟。
②楚塞:楚與中國的分界線。戰(zhàn)國時期,這一帶原是楚國。項、李翔、鄭翔、肖翔的總稱。
③荊門:山名荊門山,位于湖北省宜都縣西北部的長江南岸。是戰(zhàn)國時期楚國的慈賽。九、九條支流,長江到旬陽分為九條支流。這里指的是江西九江。派:這條河的一條支流。
④水邊。
⑤好風(fēng)天:風(fēng)景不錯。
⑥山翁:山簡,晉代竹林七賢之一單濤的幼子,西晉將軍,鎮(zhèn)守襄陽,有政績,飲好酒,每次喝酒都會喝醉。這里我們指的是襄陽知府。
[押韻翻譯]
漢江流經(jīng)楚塞,然后折成三湘。與荊門九大支流交匯,與長江相連。
漢江浩浩蕩蕩,仿佛是從天地里流出來的;群山朦朧,遙遠在虛無中。
沿河的縣城就像浮在水面上一樣;在天空的邊緣,海浪翻騰翻滾。
襄陽的風(fēng)景真的是醉人,驚艷;我想和山翁呆在一起,他經(jīng)常喝醉。
[評論]:
這首五言律詩,氣勢磅礴,意境廣闊,描繪了漢水的浩瀚,煙波浩渺的群山。它展示了漢江的壯麗景色。
“南三支至楚境,九流至荊門”描述了漢江的壯麗景色,它從楚流向湖南,并與長江的九個流派匯合。詩中雖未點出漢水,但足以讓人想象漢水橫亙楚江,連接“三湘”與“九排”的廣闊水勢。為全詩渲染氣氛。
“此河貫天地,山色既有又無”第一句說的是河水流遠闊,第二句用無邊無際的山突出了河水的浩瀚空。。第一副對聯(lián)是為了換水而寫的,并不隱秘。此聯(lián)開空白,可散,畫面疏密,錯綜。
"人類的住所似乎漂浮著,波浪向遠處移動空"寫郡與遠空之“浮”,渲染磅礴水勢。“浮”和“動”這兩個動詞寫得很精彩,讓詩人作品中的場景動了起來。
襄陽這些美好的日子,讓我的老山心醉了!。當(dāng)?shù)氐腦i花園風(fēng)景優(yōu)美,山簡經(jīng)常去Xi的游泳池喝醉酒。詩人想和山簡一醉方休,表達他對襄陽風(fēng)光的喜愛。這種感覺也融合在之前的景物描寫中,充滿了積極樂觀的情緒。
在這首詩中,詩人將三湘和九拍在預(yù)見和想象的結(jié)合中統(tǒng)一起來。他還把所見山川的空之間的跨度延伸到無限,從實景到虛擬場景;以天空空在縣城中搖曳漂浮的錯覺,極其淋漓盡致地寫出了水勢的浩瀚。多么廣闊空的天地呈現(xiàn)在讀者面前。這種藝術(shù)化的表現(xiàn)空的方法,確實讓人耳目一新,讓人領(lǐng)略到了美妙的時光空場景。
全詩格調(diào)清新,意境優(yōu)美,在描繪景物上充滿了樂觀主義,給人以美的享受?!按撕迂炋斓兀缴扔杏譄o”一直為人們所傳誦,不愧為千古佳話。
這首詩向我們展示了一幅色彩古樸典雅、格調(diào)清新、意境優(yōu)美的水墨山水畫。畫面布局由遠及近,疏密有致,簡單控制復(fù)雜,形式寫意,輕筆輕墨,情感樂觀,給人美的享受。與王維同時代的尹琮在《和岳影紀(jì)靈》中說:“維吾爾詩淡雅飄逸,意蘊清新合理,是春天里的一顆明珠,畫在墻上?!边@首詩很能體現(xiàn)這一特點??芍^是王畫中入詩的杰作。
[解決問題]
開元二十六年(738年),王維從河西塞外回到長安。28年(740),升至殿中御史。那年秋冬,他去嶺南主持選拔地方官員。他經(jīng)過襄陽(今湖北襄樊),在漢江上劃船,寫下了這首詩。漢江又稱漢水,是長江最大的支流。第一首詩是《眺望漢水》。
句子解決方案
其南三支至楚境,其九流至荊門
春秋時期,湖北、湖南等地屬于楚國,而襄陽位于楚國的北部,所以這里被稱為“楚塞”。“三湘”,曾說湘水之水化為李湘,蒸水與蒸水合為湘鄉(xiāng),瀟水與瀟湘合為三湘;一個是湖南的湘潭、湘陰、湘鄉(xiāng)。在古詩詞中,三湘一般是指洞庭湖和湘江的南北。山名荊門,位于湖北省宜都縣西北部。“九派”是指長江的九條支流。相傳大禹治水掘河,連接九派。
泛舟江面,詩人遠遠望去,看到浩浩蕩蕩的漢江,充滿了想象。他寫的是漢江橫跨楚塞,連接三湘,穿荊門,乃至九校的磅礴之勢。想象一下,走在河上,看很久很久,看到的終究是有限的。王維的高明之處在于,他從一開始就超脫于具體的景觀,不從大處著眼寫,而是把千里之外都列入了列表。該句氣勢非凡,為全詩奠定了宏偉的基調(diào)。
首先,詩人把廣闊的楚國土地作為這幅畫的背景。然后,他以一種高不可攀的眼光構(gòu)圖,把人帶入迷離的風(fēng)景中。
這條河跨越了天地,那里山的顏色是和不是
漢江洶涌而去,仿佛一直奔流出天地;兩岸青山眾多,令人迷惑,有時明有時暗,如果有的話。河水源源不斷地流向遠方。乘船途中,可以看到河兩岸的山,有的近而明,有的遠而暗,不斷變化。仿佛一幅山水畫卷就在眼前展開了:江面遼闊無邊,山巒縹緲連綿。雖然只勾畫和渲染了幾筆,但是很生動。這正是石對王維詩歌“詩中有畫”的評價。王銘詩珍也評論說:“這條河流超越天地,那里的山的顏色是和不是都是好詩人,但他們在繪畫上是無知的。”而“世界之外”和“身處之中”則為詩歌增添了一種迷茫、深邃、無盡的意境,所謂“無以言表的無盡見解”。
這兩首詩流傳千古,后世很多詩人模仿借鑒。比如唐權(quán)德輿的《有無山岬,帆浮水上》,宋歐陽修的《屏山隔倚晴空,那里山的顏色既有又無。
后來,詩人把筆墨從長遠的視野中收回,再現(xiàn)了眼前的壯麗景象。
人類的住所似乎漂浮著,波浪移動得很遠空
就在詩人遙望遠方的時候,突然狂風(fēng)驟起,他所乘坐的小船上下起伏,眼前的襄陽城郭隨著海浪在河中漂浮。風(fēng)越來越大,浪越來越大,海浪拍打著天空,船身顛簸著,仿佛天空空在為它搖曳。風(fēng)浪之前,小船在江面上輕輕的奔跑,城墻在岸邊靜靜的佇立,遠方空在天空中懸著一動不動;忽然,風(fēng)浪來了,萬物都動了。一個“浮”一個“動”,這兩個動詞寫得很精彩,讓筆下的場景栩栩如生,讓詩變得優(yōu)雅。自然,這一切都只是幻覺,因為船在波濤中起伏,人的目光不斷起伏。詩人巧妙地利用這種錯覺,進一步渲染了漢水的磅礴水勢。
這時,詩人可能已經(jīng)進入了神與物的境界。果不其然,他沉浸其中,不愿回。
襄陽這些美好的日子,讓我的老山心醉了!
“山翁”,即晉代,中山道之子,竹林七賢。據(jù)《晉書·山簡傳》記載,他擔(dān)任南征大將軍,鎮(zhèn)守襄陽。當(dāng)?shù)氐腦i有一個花園,風(fēng)景非常好。山簡經(jīng)常去那里喝酒,找樂子,他在回家之前就喝醉了。
詩人連抒發(fā)了自己的心聲,說襄陽太美了,要留下來和一醉方休,抒發(fā)了對山川的留戀之情。
評估并解釋
沈德潛《唐詩選》說:“幽城五言律有兩種,一種是清遠勝,如& lsquo我會一直走,直到河水?dāng)r住我的去路,然后坐下來看冉冉升起的云彩。有;一個以大膽取勝,比如& lsquo天移星移,漢代柳綠& rsquo是啊。分開看。”這首詩屬于后者,氣象寬廣,意境高遠,氣勢磅礴。
詩歌就像一幅巨大的水墨風(fēng)景畫?!端粨Q》第一聯(lián)寫,密發(fā);楹聯(lián)開空白,疏可走;頸部由遠及近,由遠及近,墨跡流暢;用筆直的尾巴來表達一個人的思想,可以比作在一幅畫上題詞。與王維同時代的尹琮在《和岳影紀(jì)靈》中說:“維吾爾詩淡雅飄逸,意蘊清新合理,是春天里的一顆明珠,畫在墻上?!边@首詩很能體現(xiàn)這一特點。