【贈(zèng)唐詩三百首意】唐詩三百首《送別杜副都督赴蜀任職》
送別都督赴蜀任職/送至任叔川
朝代:唐朝
作者:王波
原文:
隔著三秦之墻,隔著一層霧,隔著一條河。我們悲傷地告別,我們兩個(gè)官員走向相反的方向。
畢竟,世界只是一個(gè)小小的地方。你為什么要徘徊在岔路口,像一個(gè)心碎的孩子一樣擦著眼睛?。
相關(guān)翻譯
翻譯和注釋
三秦古地,保護(hù)長安城墻宮殿。風(fēng)起云涌,看不到周樹閩江武進(jìn)。當(dāng)你和對方握手時(shí),你愛上了對方;你是一個(gè)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),出去做官的人。四海之內(nèi)只要有你,知音,知己,無論相隔多遠(yuǎn),都像是在一起。請不要在岔路口傷心地哭泣。他們像深情的青年男女一樣,流下了眼淚,彼此弄臟了衣服。二三琴守衛(wèi)鳴巍。...
相關(guān)增值
欣賞一
這首詩是送別詩的杰作,詩意的鼓勵(lì)你不要在離別時(shí)悲傷。句子嚴(yán)格對立,三四句散調(diào)下來,化實(shí)為虛,跌宕起伏。第三首“然而,中國持有我們的友誼,天堂仍然是我們的鄰居”,以一個(gè)奇怪的高峰上升,高度概括了“深厚的友誼,不可抗拒的山河”的場景,流傳千古,眾所周知。最后指出了“送”的主題。全詩開闔頓挫,氣脈流轉(zhuǎn),意境曠達(dá)。來自一首古老的告別詩...
欣賞2
第一副對聯(lián)“借此圍三秦區(qū)之墻,隔一霧使五河為一”,第一句說永別之地長安,得三秦廣大之地“輔佐”,突出氣勢恢宏。第二期展示了一個(gè)朋友的“本分”所在的地方——蜀國的迷霧之地。詩人巧妙地用“王”字連接秦與蜀,仿佛詩人站在三秦把守的長安,遙望千里之外的蜀,暗含著離別之情?!巴酢币辉~不僅拓寬了詩歌的...
欣賞三
第一個(gè)附屬的“作品對”中的“地名對”極其瑰麗精致。第一句說的是長安的城墻和宮殿是由三秦廣袤的土地“支撐”(保護(hù)和防守)起來的,氣勢磅礴,是送別之地。第二句中的“五津”指的是百花津、萬李天金、江守津、頭頭津、江南津,是閩江五大渡口。它泛指“蜀川”,指的是杜少甫即將正式出訪的地方。而“風(fēng)煙”與“希望”,與秦,相隔千里,...
創(chuàng)作背景
《送別都督赴蜀》是他在長安時(shí)所作。“少府”是唐代縣尉的總稱。今少府都督入川上任,在長安送別。當(dāng)他離開時(shí),他會(huì)收到這首送別詩。...
作者簡介
王波
王波·王波(649或650 ~ 676或675),唐代詩人。漢族,字子安。江龍門(今山西河津)出生于江州。與楊炯、陸、并稱為“初唐四杰”,其中為初唐四杰之首。...