木蘭詩原譯拼音|木蘭詩原譯
《木蘭詩》是北朝的一首民歌,講述了一個叫木蘭的姑娘女扮男裝,為父從軍,在戰場上立功,回朝后不肯做官,只想回家團聚的故事。以下是邊肖為您編譯的北朝樂府民歌《木蘭詩》的翻譯及原文賞析。歡迎閱讀!
《木蘭詩》的原文:
唧唧,唧唧,木蘭作為一個家庭。我聽不到織布機的聲音,卻聽到母的嘆息,問母的怎么想?女人記得什么?女人沒有思想,女人沒有記憶。昨夜見軍帖,可汗令兵,軍籍十二卷,皆有葉之名。我沒有長子,木蘭沒有大哥,我愿意做城池的鞍馬,從此替你征。
東市買馬,西市買鞍,南市買韁繩,北市買鞭子。當我辭掉母親的工作,黃昏時,我一直呆在黃河邊。我沒有聽到母親呼喚女聲,但我聽到黃河的水濺起水花。離開黃河,黃昏時去了黑山。我沒有聽到媽媽呼喚女性的聲音,但我聽到了燕山胡的鳴叫。
萬里去榮基,山就飛了。新月的氣息鋪金,寒光照鐵衣。將軍百戰不殆,壯士十年歸。
見天子,天子坐堂。策略十二轉,賞十萬強??珊箚査裁?,木蘭不需要當秀才。她想利用駱駝送孩子回老家。
當我聽到我母親的消息時,我出去幫助郭。姐姐聽到姐姐來了,要紅妝看家。聽到姐姐來了,我就磨刀向豬羊。開我東亭門,坐我西亭床。脫下我戰時的長袍,穿上我的舊衣服。當車窗被云覆蓋時,在鏡子上貼上黃色貼紙。出門見火伴,火伴皆驚。做了十二年的同行,我不知道木蘭是個女孩子。
男的腳不確定,女的眼睛模糊。兔子并排走的時候,安能分辨出我是公的還是母的嗎?
木蘭詩的翻譯
嘆息聲此起彼伏,木蘭在門口織布。聽不到織布機織布的聲音,只有木蘭在嘆氣。問問木蘭她在想什么。問木蘭她在想什么。(木蘭回答)我也沒在想什么,也沒在想什么。昨晚看到征兵文件,知道國君在大規模征兵。有那么多冊征兵書,每一冊上都有我父親的名字。我父親沒有長子,木蘭(我)也沒有哥哥。木蘭愿意去市場買馬鞍和馬,于是代替父親開始打仗。
在市場上到處買馬具。第二天早上離開父母,晚上在黃河邊露營。我聽不到父母在叫女兒,只能聽到黃河的聲音。第二天早上,我離開黃河,上路了。晚上,我到達了黑山。我聽不到父母在叫女兒,只能聽到燕山胡兵里馬兒的啁啾聲。
萬里奔赴不遠處的戰場,像飛一樣快地爬上了許多山峰。北方的寒冷中,傳來了守望的聲音,月光映照著戰士們的盔甲。士兵們打了很多仗,有些為國捐軀,有些戰斗了很多年并凱旋而歸。
凱旋而歸后,他出現在坐在皇宮里的天子面前。我為花木蘭立下了汗馬功勞,得到了千兩黃金甚至更多。當問木蘭皇帝想要什么時,木蘭說她不想當秀才,想騎千里馬回老家。
聽說女兒回來了,父母互相攙扶著到城外接她。姐姐聽說姐姐回來了,就在門口打扮了一番。聽說哥哥姐姐回來了,忙著磨刀,殺豬宰羊。每個房間都開門進去看了看。你脫下了戰服,穿上了老姑娘的衣服,在窗前和鏡子前整理好了自己漂亮的頭發,在鏡子前的臉上掛上了裝飾品。當我出去看到一起打架的朋友時,他們很驚訝。(他們都說我們在一起好幾年了,但是他們不知道木蘭是女生。
(當兔子的耳朵掛在一半中間的時候空)公兔的前腳總是在動,母兔的眼睛總是瞇著的,很容易分辨。公兔和母兔并肩跑在一起。怎樣才能分辨出哪只兔子是公的,哪只兔子是母的?