木蘭詩的原作與翻譯_木蘭詩原作的翻譯
原文:
木蘭詩
作者:佚名
唧唧,唧唧,木蘭作為一個家庭。不聞織布機,只聞女子嘆。
問一個女人她是怎么想的,她記得什么。女人沒有思想,女人沒有記憶。昨夜見軍帖,可汗令兵,軍籍十二卷,皆有葉之名。我沒有長子,木蘭沒有大哥,我愿意做城池的鞍馬,從此替你征。
東市買馬,西市買鞍,南市買韁繩,北市買鞭子。當我辭掉母親的工作,黃昏時,我一直呆在黃河邊。我沒有聽到母親呼喚女聲,但我聽到黃河的水濺起水花。離開黃河,黃昏時去了黑山。我沒有聽到媽媽呼喚女性的聲音,但我聽到了燕山胡的鳴叫。
萬里去榮基,山就飛了。新月的氣息鋪金,寒光照鐵衣。將軍百戰不殆,壯士十年歸。
見天子,天子坐堂。策略十二轉,賞十萬強。可汗問他要什么,木蘭不需要當簿記員。她愿意不遠萬里把她的孩子送回老家。
當我聽到我母親的消息時,我出去幫助郭。姐姐聽到姐姐來了,要紅妝看家。聽到姐姐來了,我就磨刀向豬羊。開我東亭門,坐我西亭床,脫我戰時袍,穿我舊衣。當車窗被云覆蓋時,在鏡子上貼上黃色貼紙。出門見火伴,皆驚且忙:同游十二年,不知木蘭是不是姑娘。
公兔腳飄飄,母兔眼迷離;兔子并排走的時候,安能分辨出我是公的還是母的嗎?
翻譯:
織布機聲此起彼伏,木蘭正在門口織布??棽紮C不響了,只有女孩嘆了口氣。
問姑娘在想什么,問姑娘在想什么。女孩什么都沒錯過,女孩什么都沒回憶起來。昨晚看到征兵文件,知道國王正在大規模征兵。有那么多卷征兵文件,每一卷都有我父親的名字。我父親沒有成年的兒子,木蘭也沒有哥哥。木蘭愿意買馬鞍和馬匹,然后為父親出征。
在東市場買馬,在西市場買馬鞍和馬鞍下的坐墊,在南市場買嚼子和韁繩,在北市場買鞭子。早上,我告別了父母,上路了。晚上,我在黃河邊露營。我聽不到父母呼喚我的女兒,但我能聽到黃河奔騰的聲音。早上告別了黃河,晚上就到了黑山(燕山)腳下。我聽不到父母呼喚我的女兒,但我能聽到燕山里胡兵馬的鳴叫。
萬里開赴戰場,翻越關隘,翻山越嶺。北方的寒風中,傳來了守望者的聲音,清冷的月光映照著戰士們的盔甲。經過無數次戰斗,有些士兵犧牲了,有些十年后凱旋歸來。
回去朝見皇帝后,皇帝坐在宮里(論功行賞)。宮木蘭最高一等,賞一千多金。問木蘭皇帝要什么,木蘭不想做尚書省的官,希望騎上千里馬送我回老家。
當我聽說我的父母和女兒回來了,他們互相幫助出城(迎接木蘭)。妹妹聽說妹妹回來了,就在對門打扮了一番。聽說弟弟妹妹回來了,我磨刀霍霍,殺豬宰羊。打開我閨房東邊的門,坐在我閨房西邊的床上,脫下戰袍,穿上少女的衣服,把我柔軟的鬢角整理得像窗前的云朵,對著鏡子在額頭上抹點黃。當我們出去見我們的營友時,他們都非常驚訝:我們在一起已經十二年了,但我們不知道木蘭是個女孩。
兔子耳朵半掛空的時候,公兔子的腳經常動,母兔子的眼睛經常斜視(所以很容易分辨)。兩只公兔子并肩跑在一起,你怎么分辨哪個是公的,哪個是母的?