明·仇英 《醉翁亭圖卷》(局部)
醉翁亭
醉翁亭位于安徽省滁州市西南瑯琊山麓,名列四大名亭之首(四大名亭,是我國古代因文人雅士的詩歌文章而聞名的景點,它們分別是浙江杭州的湖心亭、滁州的醉翁亭、北京的陶然亭、長沙的愛晚亭),始建于北宋慶歷七年(1047年),由唐宋八大家之一歐陽修命名并撰《醉翁亭記》一文而聞名遐邇。
慶歷五年(公元1045年),歐陽修來到滁州,認識了瑯琊山瑯琊寺主持僧智仙和尚,并很快結為知音。為了方便歐陽修歇足,智仙特建造了一座小亭,歐陽修親為作記,這就是有名的《醉翁亭記》。從此,歐陽修常同朋友到亭中游樂飲酒,“太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也?!薄白砦掏ぁ币虼说妹?。歐陽修不僅在此飲酒,也常在此辦公。有詩贊曰:“為政風流樂歲豐,每將公事了亭中。”
醉翁亭一帶的建筑,布局緊湊新奇,亭臺玲瓏奇異,具有江北園林特點,包括醉翁亭、二賢堂、馮公祠、古梅亭、影香亭、意在亭、古梅亭等,氣勢各別。亭內楹聯,言簡意賅,蘊含豐富,對仗工整,雅俗共賞,千百年來為文人雅士和人民群眾所喜愛。
醉翁亭楹聯
飲既不多緣何能醉;
年猶未邁奚自稱翁。
譯文:
酒沒喝多怎么就醉了,還沒老就自稱是老頭?上聯暗示他雖有才華得不到抱負,所以就算喝得不多也想一醉解千愁,下聯是自嘲。
醉翁亭內楹聯
翁昔醉吟時,想溪山入畫,禽鳥親人,一官遷謫何妨,把酒臨風,只范希文素心可證;
我來憑眺處,悵琴操無聲,梅魂不返,十畝蒿萊重辟,捫碑剔蘚,幸蘇子瞻墨跡長存。
譯文:
此聯是后人以歐陽修的語氣書寫,上聯寫歐陽修比肩范仲淹,他喝醉時,面對眼前的湖山美景,想到自己雖遭貶謫,但仍飽含憂國憂民之心。下聯說歐離世800年后,雖惆悵琴聲不在,《醉翁亭記》碑刻也已磨損,但幸好有蘇軾墨跡留存。
二賢堂楹聯
謫往黃岡,執周易焚香默坐,豈消遣乎;
貶來滁上,辟豐山酌酒述文,非獨樂也。
譯文:
王禹偁被貶到黃州(今湖北黃岡)任太守,手里拿著《周易》一卷,點根香默默坐著,來消遣塵世的憂慮;歐陽修被貶滁州任知州(太守),也能有消遣獨樂,飲酒述文之雅興。
二賢堂原堂建于北宋紹圣二年(公元1095年),已遭毀,現堂為建國后重建。二賢者,滁州太守歐陽修和王禹偁。二賢堂內有兩太守立像,神態肅穆,一人手拿書卷,一人輕捻胡須。
馮公祠楹聯
泉聲如聽醉翁操;
海日已照瑯琊山。
譯文:
醉翁亭落成后,吸引了不少游人。當時的太常博士沈遵便慕名而來,觀賞之余,創作了琴曲《醉翁吟》(一曰《太守操》),事隔數年之后,歐陽修和沈遵重逢,沈遵操琴彈《醉翁吟》,直到太陽出來了才停止。
馮公祠始建于明代崇禎年間(1628-1644年),是滁人為紀念明代南太仆寺少卿馮若愚及其子馮元飚修建“寶宋齋”保護“歐文蘇字”碑有功而建。
意在亭楹聯
酒冽泉香招客飲;
山光水色入樽來。
譯文:
此聯取自歐陽修“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”的句意。飲著用讓泉釀制的醇酒,邊欣賞瑯琊美景,是人生的一大享受。
意在亭位于瑯琊山菱溪石南側,原名“皆春亭”。在亭四周鑿石引水,仿東晉書圣王羲之“蘭亭集序”中的場景建“曲水流觴”,是游人戲水飲酒的場所。
影香亭楹聯
疏影橫斜水清淺;
暗香浮動月黃昏。
譯文:
出自《梅花》詩中的兩句,上句寫梅的姿態,梅以曲為美,以欹為美,以疏為美,下句寫梅的清香,香氣飄浮于幽暗之中,沁人心脾,月光之下,倍加醉人。
影香亭位于瑯琊山意在亭西側,原名“見梅亭”。清康熙二十四年(1685)滁州知州王賜魁因坐在此亭中能看見亭北古梅的倒影,又能聞到梅花的香味,所以把此亭易名為“影香亭”。
古梅亭楹聯
醒來欲少胸無累;
醉后心閑夢亦清。
譯文:
傳說用讓泉釀造的酒醇美無比,少飲即醉。酒醒酒醉時皆不再憂心。
古梅亭原名“梅瑞堂”,明代嘉靖十四年(1535年)滁州判官張明道為觀賞古梅花而建。民國十七年(1928年)州人書法家黃藝五在堂后崖壁題“古梅亭”篆刻一方,將其改名“古梅亭”,亭內壁嵌石碑六塊,系清代文人張鵬翮等人所題。歐陽修在此親手栽種了一棵梅花,距今已有千年。
古梅亭內楹聯
品節似歐蘇,千載芳梅撐鐵骨;
冰姿宜水月,一天香雪蕩春風。
譯文:
描寫歐陽修在此種植的一棵梅花,在古梅亭的不同位置能夠看到古梅的各種姿態,尤其是到了冬季,雪映梅花,疏影寒淡,梅花凌寒而放的品格盡顯。(滁州市紀委)
醉翁亭數百年來雖然多次遭劫,但終不為人所忘,曾有人撰寫了一副對聯:“翁去八百載,醉鄉猶在;山行六七里,亭影不孤。”
◎本文圖源網絡,版權歸原作者所有。