Choice Anxiety 選擇焦慮
有的人就是天生的糾結(jié)帝,小到中午吃飯去哪吃,大到畢業(yè)是要考研、出國還是工作都得苦思冥想一番,越想越迷茫。對于這些人來說,選擇越多,焦慮越多;選擇越難以取舍,焦慮越深。
Choice anxiety is induced by the need to choose between similar options andis increasingly being recognized as a problem for inpiduals.
當你面臨太多相似的選擇,無法決定的時候產(chǎn)生的焦慮感就叫“選擇焦慮(choiceanxiety)”,現(xiàn)在越來越多的人有這種困擾,“選擇焦慮癥”也越來越受到人們的重視。
For example:
I suffer from a terrible choice anxiety, even when I'm having a fanatastictime, because there is always something else I'm missing out on. Life was somuch easier when there were fewer options.
我患有嚴重的選擇焦慮癥,即使我玩得很開心的時候,我也覺得煩躁,因為總有一些我錯失了的東西。我想如果沒有這么多選擇的話,我的生活會輕松得多。
Message Anxiety 信息焦慮
前天給心儀已久的女孩子寄了封情書,向她表白。結(jié)果今天就收到回信了,小飛拿著信又緊張又激動,可就是不敢打開看,因為他怕里面只有冷冰冰的一個“No”。這樣的情形你經(jīng)歷過嗎?
Message anxiety refers to the act of pausing, freezing up, dreading, oravoiding the viewing of an E-mail, text message, or voice mail that you fearmight be bad, negative, or of major importance for you.
Messageanxiety(信息焦慮)指收到一封你認為可能有壞消息或者對你至關(guān)重要的郵件、短信或語音郵件時表現(xiàn)出的遲疑、僵持、懼怕或者逃避的反應。
For example:
Hey, Mike I just got a message from that girl I met last night, I havemessage anxiety about it, open it for me.
喂,邁克,昨晚我遇到的那個女孩給我發(fā)了條信息,我有點信息焦慮,不敢看,你幫我打開吧。
Nomophobia 無手機焦慮
如果有一天出門太急忘了帶手機,你會怎么樣?估計很多人都會說,要是走得不遠的話一定會回去拿的。從什么時候開始,手機成了我們生活的必需品?而且是時刻要在視野范圍內(nèi)的一個必需品。每天不知道有多少人因為手機沒電或者余額不足而焦躁不安。英國的研究人員給這樣的癥狀起了個名字,叫nomophobia。
Nomophobia is the fear of being out of mobile phone contact. The term, anabbreviation for "no-mobile-phone phobia", was coined during a study by the UKPost Office who commissioned YouGov, a UK-based research organization to look atanxieties suffered by mobile phone users. The study found that nearly 53 percentof mobile phone users in Britain tend to be anxious when they "lose their mobilephone, run out of battery or credit, or have no network coverage".
無手機焦慮癥(nomophobia)指手機聯(lián)系不暢通時的恐懼心理。這個詞是no-mobile-phonephobia(無手機焦慮癥)的縮寫形式,是由英國一個名為YouGov的研究機構(gòu)在受英國郵局委托研究手機用戶焦慮癥狀時首創(chuàng)的一個說法。該研究發(fā)現(xiàn),英國有近53%的手機用戶在“手機丟失、手機沒電或余額不足、或者不在服務區(qū)”的時候會感到焦慮不安。
The study compared stress levels induced by the average case of nomophobiato be on-par with those of "wedding day jitters" and trips to the dentists. Tenpercent of those questioned said they needed to be contactable at all timesbecause of work. More than one in two nomophobes never switch off their mobilephones.
該研究發(fā)現(xiàn),一般狀況下的無手機焦慮癥引發(fā)的壓力水平相當于“婚禮緊張癥”和看牙醫(yī)時所經(jīng)歷的壓力水平。有百分之十的受訪者表示因為工作原因需要隨時保持手機暢通。一半以上的無手機焦慮癥患者從不關(guān)機。