三春暉的意思是春天燦爛的陽(yáng)光,指慈母之恩。三春,舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉,陽(yáng)光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽(yáng)光照耀著子女。
拼音:sān chūn huī。
出處:
唐朝詩(shī)人孟郊《游子吟》:“慈母手中線,游子身上衣;臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉?”
譯文:
慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來(lái)得晚衣服破損。有誰(shuí)敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報(bào)答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
字詞注釋:
1、游子:古代稱遠(yuǎn)游旅居的人。
2、吟:詩(shī)體名稱。
3、臨:將要。
4、意恐:擔(dān)心。
5、歸:回來(lái),回家。
6、誰(shuí)言:一作“難將”。言,說。
7、寸草:小草。這里比喻子女。
8、心:語(yǔ)義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。
9、報(bào)得:報(bào)答。
賞析:
深摯的母愛,無(wú)時(shí)無(wú)刻不在沐浴著兒女們。然而對(duì)于孟郊這位常年顛沛流離、居無(wú)定所的游子來(lái)說,最值得回憶的,莫過于母子分離的痛苦時(shí)刻了。此詩(shī)描寫的就是這種時(shí)候,慈母縫衣的普通場(chǎng)景,而表現(xiàn)的卻是詩(shī)人深沉的內(nèi)心情感。
開頭兩句“慈母手中線,游子身上衣”,實(shí)際上是兩個(gè)詞組,而不是兩個(gè)句子,這樣寫就從人到物,用“線”與“衣”兩件極常見、最普通的東西將“慈母”與“游子”緊緊聯(lián)系在一起,寫出母子相依為命的骨肉之情。緊接兩句“臨行密密縫,意恐遲遲歸”,寫出了人的動(dòng)作和意態(tài),把筆墨集中在慈母上。這里通過慈母為游子趕制出門衣服的動(dòng)作和心理的刻畫,深化母子的骨肉之情。臨行前的此時(shí)此刻,母親的千針萬(wàn)線,針針線線“密密縫”是因?yàn)榕聝鹤印斑t遲”難歸。慈母的一片深篤之情,正是通過日常生活中的細(xì)節(jié)自然地流露出來(lái)。樸素自然,親切感人。這里既沒有言語(yǔ),也沒有眼淚,然而一片愛的純情從這普通常見的場(chǎng)景中充溢而出。
前面四句采用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。最后兩句是前四句的升華,以當(dāng)事者的直覺,翻出進(jìn)一層的深意:“誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉。”作者直抒胸臆,對(duì)母愛作盡情的謳歌。這兩句采用傳統(tǒng)的比興手法,兒女像區(qū)區(qū)小草,母愛如春天陽(yáng)光。懸絕的對(duì)比,形象的比喻,寄托著赤子對(duì)慈母發(fā)自肺腑的熾烈的情感。
這是一首母愛的頌歌,在宦途失意的境況下,詩(shī)人飽嘗世態(tài)炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴。“詩(shī)從肺腑出,出輒愁肺腑”(蘇軾《讀孟郊詩(shī)》)。這首詩(shī),雖無(wú)藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡中正見其詩(shī)味的濃郁醇美。