2.Experiments that don’t rely on self-reporting regularly show that physical attractiveness is exquisitely, at times incomparably, important to both men and women.
(第一句說了,人們愛說謊。第二句說:不依靠自我匯報的實驗表明外貌很重要。)
(自我匯報就是自己說);正話反說:在自我匯報中,人會說外貌不重要。
這個邏輯就是考研出題人常用的邏輯。我不知道是不是符合數(shù)學(xué)的逆否命題,我也不知道是不是嚴(yán)謹(jǐn)。但是我知道這樣的選項是可以成為四個選項中的最佳選項的。有同學(xué)說應(yīng)該加上may; 我就不想加了,加了就都知道是對的了。如果腦子還是轉(zhuǎn)不過來的同學(xué)也不用擔(dān)心,判斷題不好做,但是選擇題好做。其他三個選項給你看了以后,你就這樣這個說法還算勉強能對的了。其他三個選項一定更加不堪!我們選的是最佳!!!不一定需要正確!!!
今天的句子:
我們的線上生活越來越體面、光鮮、精彩,社交媒體上一波又一波的照片總是分享著良辰美景、賞心樂事。我們心照不宣地擺拍和P圖,言不由衷地驚嘆和互贊,一起維護著超級正能量的幸福朋友圈。然而加拿大一位平面設(shè)計師Marissa Korda卻反其道而行,創(chuàng)立網(wǎng)絡(luò)平臺“孤獨工程”,收集全球網(wǎng)友以社交孤立為主題的故事。她說,臉書是一個歡樂工程,instagram是一個歡樂+美麗工程,但我們不僅要說生活的喜樂,還不能忽視生活也是孤獨和憂傷的。她認(rèn)為,媒體常常將孤獨等消極情緒疾病化和污名化,但實際上它們是任何人的生活都不可或缺的一部分。長期回避和拒絕孤獨只會讓人有錯誤的認(rèn)知,以為自己如果低落就是有心理疾病。
She pointed to media coverage that described loneliness as an epidemic, likening it to smoking 15 cigarettes a day. “It’s not realistic to expect that we can cure loneliness and I don’t think we should – it’s part of being human,” she said. “It’s a signal to ourselves that we want something more from our social interactions, that we want something more from our social lives.”
思考題:
She disagrees with media coverage and thinks loneliness is terminally ill.
第一句:
She pointed to media coverage that described loneliness as an epidemic, likening it to smoking 15 cigarettes a day.
詞匯突破:
1.media coverage 新聞報道
2.describe 描述
3.lonliness 孤獨
4.epidemic 流行病
5.liken 把……比作
主干識別:
She pointed to media coverage…她談到了媒體報道
切分成分:
1.that described loneliness as an epidemic(定語從句)什么樣的媒體報道
That=media coverage
2.likening it to smoking 15 cigarettes a day 把孤獨比作每天抽15支香煙
看到-ing就想是誰發(fā)出的這個動作!!! 別想什么“邏輯主語”聽著就煩!
這里不就是media coverage發(fā)出的liken這個動作嗎!從語義和語境判斷!
記住:看到-ing就想誰發(fā)出了這個動作!找出來!!!“邏輯主語”“邏輯主語”什么是邏輯?等著我明天好好的懟一下“邏輯主語”!期待不!
參考譯文:
她談到了那些將孤獨描繪成流行病的媒體報道,這些報道把孤獨比作每天抽15支香煙。
第二句:
“It’s not realistic to expect that we can cure loneliness and I don’t think we should – it’s part of being human,” she said.
切分:
1.“It’s not realistic …and I don’t think we should,”
It形式主語=to expect that we can cure loneliness 真的主語
2. I don’t think we should (cure loneliness)為了簡潔,省略了括號里的內(nèi)容
3.it’s part of being human; it指代loneliness,即孤獨是人性的一部分
4. she said
參考譯文:
她說:期望治愈孤獨是不切實際的,而且我不認(rèn)為我們應(yīng)該這么做,孤獨是人性的一部分。
第三句:
“It’s a signal to ourselves that we want something more from our social interactions, that we want something more from our social lives.”
主干識別:
It’s a signal to ourselves…這是一個給我們自己的信號
切分成分:
1.that we want something more from our social interactions
(signal的同位語從句)
2.that we want something more from our social lives
(signal的同位語從句)
參考譯文:它是一個信號,提醒我們自己,我們想要從社會交往中獲得更多,從社會生活中得到更多。
思考題:
She disagrees with media coverage and thinks loneliness is terminally ill.
這句話的前半句是對的,但后半句不對,因為她認(rèn)為孤獨是人正常生活的一部分,是不可避免的但不是絕癥(terminally ill)
明天的句子:
This is not just because American readers are resistant to fiction in translation, as publishers often complain. On the contrary, over the last two decades, many foreign writers have made a major impact on American literature. The failure of the Swedish Academy to reflect the actual judgment of literary history is nothing new. The winners of the Nobel Prize in one circle and the most influential and widely read 20th-century writers in the other, their area of overlap would be surprisingly small.
思考題一:
Publishers often complain American readers are not resistant to fiction in translation.
思考題二:
Swedish Academy fails to give new judgment of literary history.
(這兩個題絕了!)
各位親,謝過了!一次點擊,一次感激!
相關(guān)文章
NEXY.CO突圍進入“10億俱樂部”的底層商業(yè)邏輯給我們什
2015年的選股邏輯是什么?2015年如何選股
強盜是什么意思(強盜邏輯是什么意思)
“以孝治天下”邏輯貫穿下的家國天下
陳大年:論「創(chuàng)業(yè)要拼命」邏輯的對與錯
快手創(chuàng)始人程一笑:1.5億日活背后的產(chǎn)品邏輯
吳海燕:與創(chuàng)業(yè)者同在,“三新”背后的投資邏輯
1號店董事長于剛:電商價格戰(zhàn)不符合商業(yè)邏輯
金岳霖(中國近現(xiàn)代著名哲學(xué)家邏輯學(xué)家)
強制碩博生給本科生騰宿舍 孔融讓梨的底層邏輯
德迅網(wǎng) ? 特別提醒:何凱文考研英語每日一句第六十八句看這里