曾經有一位清朝官員、柘城人王培,奉命到河南主考。他在點名時,發現一位考生與他同名同姓,不禁心中惱怒,就想刁難這位考生。于是他就出了上聯,令其立即對出:藺相如,司馬相如,名相如,實不相如。
上聯一出,這位考生略加思索,朗聲對道:魏無忌,長孫無忌,人無忌,我亦無忌。王培一聽,轉怒為喜,就當場錄取了他。
上面的例子多次出現了“相如、無忌”這兩個詞語,但意思卻不盡相同,讀者可細細體味。其實作者在這里就采用了撰寫對聯的一種手法,即轉類法。
轉類,指一個詞語由一類活用作另一類的情形。下面繼續分享5個很有趣的對聯,語言凝練,增長知識,更有跌宕起伏的氣勢。例如:
解衣衣我,推食食我。
春分風人,夏雨雨人。
這副對聯,上聯出自《說苑?貴德》,下聯出自《史記?淮陰侯列傳》。對聯中的第二個“衣、食、風、雨”,都由名詞活用作動詞,就是嚴格的轉類。
一個詞語只要在同一聯中按不同的詞性來使用,就可以歸入轉類之列,例如:
海水朝,朝朝朝,朝朝朝落;
浮云長,長長長,長長長消。
這副對聯題于山海關孟姜女廟,按照比較正確的說法,上聯的七個“朝”字,應該依次讀作cháo,zhāo zhāo cháo, zhāo cháo zhāo。下聯的七個“長”字,應該依次讀作 zhǎng, cháng cháng zhǎng, cháng zhǎng cháng。
“朝”讀zhāo時,表示“早晨”,是名詞;讀cháo時,意為“朝拜”或漲潮,是動詞?!伴L”讀 cháng時,表示“兩端距離很大”,是形容詞;讀 zhǎng時,意為“增加”,是動詞。
“朝、長”平時就兼有這么兩種詞性,這里把它們放在一起,就是一類轉為另一類,也顯得具有起落迭宕的氣勢,更使語言凝練。
轉類為名詞轉動詞時,常常改變讀音。前面第一例的第二個衣食風雨,就都要改讀去聲。但也不是說凡名詞轉為動詞,讀音都要改變。再如:
劉戡裁內亂,內亂未戡戡身死;
徐保保寶雞,寶雞不保保成仁。
“戡亂”,即平定內亂,乃蔣介石發動內戰的借口。劉戡為國民黨第二十九軍的軍長,徐保為國民黨一個整編師的師長,二人均在替蔣介石打內戰中被解放軍擊斃。
胡宗南為他們開追悼會時,有人就戲題了這副對聯。上聯用四個“戡”字,前后兩個是名詞,中間兩個是動詞,讀音就完全一樣。下聯的四個“?!弊?,也是如此。
轉類的詞語,有時并不一定是名詞對名詞、動詞對動詞,但排列要有規律可循,否則就會雜亂。比如下面這副對聯:
朝無相,邊無將,不得已玉帛相將;
天難度,地難量,這才是乾坤度量。
這副對聯,傳為中日《馬關條約》的簽訂者,伊藤博文和李鴻章的作品。出句表達了伊藤的譏諷,謂清廷無人,居然讓李鴻章這樣的角色來處理國家大事,實在可嘆可悲,字里行間充滿了對李鴻章的輕蔑。
對句乃李鴻章自解,謂割地賠款表現了清政府的豁達大度,其賣國賊相,由此可見?!跋?、將”,前兩個是名詞,讀去聲,后兩個是動詞,讀平聲;
“度、量”,前兩個是動詞,讀平聲,后兩個是名詞,讀去聲。兩聯恰好相反,但由于排列很有規則,差異并不明顯,讀起來也沒有不協調的感覺。
轉類的效果,有時在對聯中顯得特別明顯,比如下面的對聯:
好讀書不好讀書,
好讀書不好讀書。
這副對聯為明代文學家徐渭所題,乍看起來,兩聯完全一樣,不知何意。但將“好”字一轉類,按不同的讀音念,內容就清楚了。上聯第一個“好”讀hǎo,第二個“好”讀hào,意思是說:年輕正好讀書的時候,卻不喜歡讀書。
下聯第一個“好”字讀hào,第二個“好”字讀hǎo,與上聯正好相反,意思是說:等到老年喜歡讀書了,卻又不是最好讀書的時候了。正可謂:不轉不知道,一轉出奧妙。朋友們,歡迎大家也舉出一些采用轉類手法的對聯,奇文共欣賞!
歡迎分享轉載 →
相關推薦