1. 關(guān)于《愚公移山》中的人物對(duì)對(duì)聯(lián)
關(guān)于《愚公移山》中的人物對(duì)聯(lián):
智叟非智癡心勸止苦口婆心作高論,
愚公不愚矢志移山感天動(dòng)地留美談。
智叟非智癡心勸止苦口婆心成笑話,
愚公不愚矢志移山感天動(dòng)地留美談。
上聯(lián):愚公移山 下聯(lián):人定勝天;
雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?河曲智叟亡以應(yīng)。
“愚公移山”是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期思想家創(chuàng)作的一篇寓言性文章。文章描述了愚公的故事,不怕困難,堅(jiān)持不懈,挖山,最后搬走了皇帝,搬走了山。
通過(guò)愚公的不懈堅(jiān)持和芷智的怯懦,以及“傻瓜”與“智慧”的對(duì)比,體現(xiàn)了中國(guó)古代勞動(dòng)人民的信心和毅力,表明要堅(jiān)持不懈地克服困難。
擴(kuò)展資料:
《愚公移山》原文:
太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞,本在冀州之南,河陽(yáng)之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”
遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。
白話譯文:
太行山和王屋兩山,七百里之外,七八千尺高,原為郴州南部,北臨黃河北岸。
北山下有一個(gè)名叫愚公的人。他差不多90歲,住在山對(duì)面。他遭受了山區(qū)北部的封鎖。當(dāng)他進(jìn)來(lái)走動(dòng)時(shí),他打電話給全家討論說(shuō):“我會(huì)盡力挖陡峭的山脈,這條路將到達(dá)禹州南部,到達(dá)漢水南岸,好吧?”我同意。
他的妻子提出了一個(gè)問(wèn)題:“憑著你的力量,即使是父親的山也不能被夷為平地。你對(duì)太行和王武有什么用呢?那么,挖出的土壤和石頭在哪里?”
人群說(shuō):“把它扔在渤海邊緣,隱藏在地球的北邊。”因此,愚公帶領(lǐng)了三個(gè)兒子,他們可以在山上負(fù)擔(dān),扔石頭,挖掘并運(yùn)到海邊。鄰居京城的遺has有一個(gè)孤兒。只有七八歲,她跳起來(lái)幫助他。在冬季和夏季,您可以來(lái)回走一次。
河灣的芝芝嘲笑愚公,阻止他這樣做。他說(shuō),“你是如此愚蠢!只因?yàn)槟闶S嗟臍q月和你剩下的力量,即使是山上的草也無(wú)法動(dòng)彈,你可以怎么樣的泥石?”北山愚公說(shuō),“你的心頑固,固執(zhí),無(wú)法開(kāi)放,甚至孤兒和寡婦也無(wú)法比擬。
即使我死了,我的兒子仍在那里;我的兒子有一個(gè)孫子,我的孫子有一個(gè)兒子;兒子有一個(gè)兒子,兒子有一個(gè)孫子;兒子和孫子們是無(wú)窮無(wú)盡的,但山不會(huì)增加,但他們不會(huì)被挖掘。 ? “何曲之無(wú)話可說(shuō)?!?/p>
抱著蛇的山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,擔(dān)心他會(huì)無(wú)休止地挖掘并報(bào)告給皇帝。天皇被愚公的誠(chéng)意所感動(dòng),命令赫拉克勒斯的兩個(gè)兒子帶走這兩座山,一座位于城市的東部,一座位于漳州的南部。從此,瀘州南部直到漢水南岸,沒(méi)有山勢(shì)障礙。
參考資料:搜狗百科-愚公移山
2. 對(duì)聯(lián):愚公移山愚者見(jiàn)愚 高手請(qǐng)進(jìn)
智氏索地智伯無(wú)智愚公移山愚者見(jiàn)愚
智伯索地
智伯向魏桓子索要土地,魏桓子不給。任章說(shuō):“為什么不給他?”
桓子說(shuō):“沒(méi)有理由就來(lái)要土地,所以不給?!比握抡f(shuō):“沒(méi)有理由就來(lái)索要土地,鄰國(guó)肯定恐慌。他的貪得無(wú)厭的欲望無(wú)法滿足,天底下其他的國(guó)家必定恐懼害怕。大王您給他土地,智伯必定驕傲輕敵,鄰國(guó)必定害怕而與我國(guó)親近聯(lián)合,用聯(lián)軍來(lái)對(duì)抗輕敵的國(guó)家,那么智伯的性命不長(zhǎng)了?!吨懿氛f(shuō):‘想要打敗他,必須暫且先輔助他;想要奪取他,必須暫且先給予他。’大王您不如給智伯土地使他驕傲。而且大王您為什么要放棄借助天下力量來(lái)共同對(duì)付智伯的機(jī)會(huì),而僅使我國(guó)成為智伯攻擊的目標(biāo)呢?”魏桓子說(shuō):“好。”于是就給智伯一個(gè)萬(wàn)人的大邑,智伯很高興。于是向趙索要土地,趙不給,因此兵圍晉陽(yáng),韓魏在晉陽(yáng)城外反戈一擊,趙在城內(nèi)接應(yīng),智伯自取滅亡。
道士斗法道心聞道,愚公移山愚者見(jiàn)愚。 愚公移山愚者見(jiàn)愚,怨婦擊鼓怨情含怨。 圣者授業(yè)圣人言圣
3. 愚公移山的文言文
《愚公移山》原文
太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞。本在冀州之南,河陽(yáng)之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘。如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。
《愚公移山》翻譯
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來(lái)在冀州的南面,黃河的北面。
北山愚公,年紀(jì)將近九十歲了,面對(duì)著山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進(jìn)出要繞遠(yuǎn)道,就召集全家來(lái)商量說(shuō):“我要和你們盡全力挖平險(xiǎn)峻的大山,一直通到豫州的南部,到達(dá)漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見(jiàn)。他的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來(lái)的泥土石頭放到哪里去呢?”大家紛紛說(shuō)道:“把它們?nèi)拥讲澈5倪吷希[土的北面。” 于是率領(lǐng)挑擔(dān)子的三個(gè)兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運(yùn)到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來(lái)暑往,季節(jié)交換,才往返一趟。
河曲智叟笑著勸阻愚公說(shuō):“你太不聰明了。憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點(diǎn)力氣,連山上的一棵草都鏟除不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?” 北山愚公長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息說(shuō):“你思想頑固,頑固到了不能通達(dá)事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒(méi)有窮盡的啊。可是山卻不會(huì)再增高加大,還愁什么挖不平呢?”河曲智叟沒(méi)有話來(lái)回答。
山神聽(tīng)說(shuō)愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報(bào)告了這件事。天帝被愚公的誠(chéng)心所感動(dòng),便命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。
從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再?zèng)]有高山阻隔了。