木蘭詩原文及翻譯拼音|木蘭詩譯文及原文
導語:木蘭詩的翻譯和原文是什么?以下文章是邊肖為大家收集的。歡迎閱讀并向他們學習!
原創作品
唧(jρ)唧唧唧,木蘭就要當家用編織機了。不聞織機(zhù),婦人嘆。
問一個女人她是怎么想的,她記得什么。女人沒有思想,女人沒有記憶。昨晚見軍帖(ti)可汗(kè hán)點了些兵。軍隊有十二卷,每一卷都有一個祖父的名字。我沒有長子,木蘭沒有大哥。愿(wèi)鞍(φn)城中馬,從此為你征。
在東方,馬是買來的;在西方,馬鞍(jiān)是買來的;在南方,新娘是買來的;在北方,鞭子是買來的。離開你的母親,黃昏時去黃河。我沒有聞到我媽在叫女聲,但是我聞到了黃河的水在濺(jiān jiān)。一旦離開黃河,黃昏就去黑山。我聽不到媽媽在呼喚女聲,但我聽到(Ji)在燕山山(jiū jiū)啁啾。
萬里來蓉(róng)飛機,關山度若飛。新月(shuò)灑金光(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰不殆,壯士十年歸。
見天子,天子坐堂。策略十二轉,賞十萬強??珊箚査胍裁?,但是木蘭不需要成為一個書呆子。我愿不遠萬里送兒子回老家。
我媽聞訊,我出去幫郭(Jiāng);姐姐(zǐ)聞姐姐來了,當戶管紅妝;聽到姐姐來了,我就磨刀(再抓-再抓)向豬羊。開我東亭門,坐我西亭床。脫下我戰時的長袍,穿上我的舊長袍。當窗戶上裝飾有云殿(běn)時,鏡柱(tiē)被涂成黃色。出門見火伴,皆驚且忙:同游十二年,不知木蘭是不是姑娘。
公兔腳飄飄,母兔眼迷離;當兔子在旁邊走的時候,你怎么知道我是公的還是母的?
現代翻譯
織布機聲此起彼伏,木蘭正在門口織布??棽紮C不響了,只有女孩嘆了口氣。
問姑娘在想什么,問姑娘缺什么。女孩什么都沒想,女孩什么都沒錯過。昨晚看到征兵文件,知道可汗在大規模征兵。征兵文書那么多卷,每一卷都有他父親的名字。我父親沒有成年的兒子,木蘭也沒有哥哥。木蘭愿意買馬鞍和馬匹,然后為父親出征。
在東市場買馬,在西市場買馬鞍和馬鞍下的坐墊,在南市場買嚼子和韁繩,在北市場買鞭子。早上,我告別了父母,上路了。晚上,我在黃河邊露營。我聽不到父母呼喚我的女兒,但我能聽到黃河奔騰的聲音。早上告別了黃河,晚上就到了黑山(燕山)腳下。我聽不到父母呼喚我的女兒,但我能聽到燕山里胡兵馬的鳴叫。
萬里開赴戰場,翻越關隘,翻山越嶺。北方的寒風中,傳來了守望者的聲音,清冷的月光映照著戰士們的盔甲。經過無數次戰斗,有些士兵犧牲了,有些十年后凱旋歸來。
回去朝見皇帝后,皇帝坐在宮里(論功行賞)。宮木蘭最高一等,賞一千多金。問木蘭皇帝要什么,木蘭不想做尚書省的官,希望騎上千里馬送我回老家。打開我閨房東邊的門,坐在我閨房西邊的床上,脫下戰袍,穿上少女的衣服,把我柔軟的鬢角整理得像窗前的云朵,對著鏡子在額頭上抹點黃。當我們出去見我們的營友時,他們都非常驚訝:我們在一起已經十二年了,但我們不知道木蘭是個女孩。
兔子耳朵半掛空的時候,公兔子的腳經常動,母兔子的眼睛經常斜視(所以很容易分辨)。兩只公兔子并肩跑在一起,你怎么分辨哪個是公的,哪個是母的?
作品背景
木蘭女扮男裝,代替父親參軍,征戰沙場數年,屢建功勛。沒人發現她是女的。唐代封他為孝將軍,并立祠紀念。關于它產生的時代,眾說紛紜,但從歷史地理條件判斷,事件和詩歌可能產生于后魏。這首詩產生于民間,在長期的流傳過程中,雖經后世文人添油加醋,但基本上仍保持了民歌易記易背的特點。
查木蘭詩,樂府詩,收錄于《橫吹曲辭·梁古交·橫吹曲辭》。據《樂府詩集》編者宋人郭茂謙說,這首詩最早是由南朝陳之江(梁武帝時為樂官)在《古今樂錄》中記載的?!赌咎m歌》在唐代廣為流傳,唐代詩人魏寫了《木蘭歌》,就是明證。因此,多數學者認為木蘭詩產生于北朝后期。