“春節”,意味著“團圓”,也是我們重視的傳統節日之一。春節里,我們可是有很多習俗呢,比如說貼春聯、吃年夜飯、掛年畫、買年貨...
那么問題來了,“春節”用英語怎么說?春節里的這些習俗用英語又該如何翻譯?
the Spring Festival:春節?【Chinese New Year:中國新年、春節、農歷新年、過年】
【例句】
The whole family will get together at the Spring Festival.?
春節期間全家人都會聚在一起。
撿到了“春節”的英語表達,咱們繼續看看春節里這些“活動”的英語如何翻譯。
掃塵/大掃除
Sweep the dust:掃塵
【例句】
Sweeping the dust indicates sweeping away bad luck in the past year.
掃塵包含著掃除過去一年的厄運的寓意。
“掃塵”,又稱掃屋、掃房、除塵...,在南方被稱為“掃屋”,在北方被稱為“掃房”,是民間過年傳統習俗之一。
通俗點講,每到年前最后一天,家里長輩都會安排小孩子“搞大掃除”,其實也就是“掃塵”。所以,關于“大掃除”的英語表達,我們也可以這樣說:
spring cleaning:大掃除(專門指年末的大掃除)
【例句】
Chinese New Year is right around the corner, parents will let children do some spring cleaning。
春節就快要來了,父母會讓孩子們搞大掃除。
春聯/年畫
春聯/年畫一貼,也意味著春節正式拉開了序幕。這事兒,也是孩子們的樂趣之一。那“春聯/年畫”用英語怎么說?
Spring Festival couplets:對聯、貼春聯、春聯(spring couplets:春聯)
【例句】
Every household is busy putting door gods or spring festival couplets on their doors on the last day of the lunar year.
每到農歷大年三十,家家戶戶都會忙著貼門神與春聯。
New Year painting:年畫(New Year pictures:年畫)
【例句】
She was very interested in the characteristic New Year pictures on the walls of local houses.
她對當地房子墻上貼的特色年畫非常有興趣。
年貨/采購年貨
春節的到來,讓孩子們可是期盼已久呢,畢竟,“年貨”可是孩子們的快樂源泉,吃的穿的...那“年貨”英語怎么翻譯?
special purchases for the Spring Festival:年貨(goods for use during the Spring Festival:年貨)
【例句】
Parents will prepare various special purchases for the Spring Festival before the Spring Festival.
春節前,父母會準備各種各樣的年貨。
年貨的英語知道了,那“采購年貨”怎么說?一般來說,都會有這樣的表達:
do Spring Festival shopping:采購年貨
當然,如果是外國朋友,他們的過年就是“圣誕節”了啦,所以他們說采購年貨,那就是這樣的了:
Do Christmas shopping:采購年貨
壓歲錢/紅包
春節,小孩子的快樂還來自于壓歲錢+紅包了啦。那它們用英語怎么說?
New Year gift money:壓歲錢(lucky money:壓歲錢)
【例句】
During the Spring Festival, my parents gave us New Year gift money.
春節里,父母還給了我們壓歲錢。
red envelope:紅包
【例句】
I got a red envelope during the Spring Festival.
我在春節收到了一個紅包。
你,漲知識了嗎?
分
割
線