? 》》》》》2022年12月大學英語四級翻譯練習題庫
平時多做翻譯練習,有助于知識鞏固!新東方在線英語四級頻道為備考英語四級的同學們整理了“2022年12月大學英語四級翻譯練習題之對聯”,希望可以為大家帶來幫助,預祝大家高分通過大學英語四級考試,加油!
2022年12月大學英語四級翻譯練習題之對聯
對聯(couplet)是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的(rhymed)。人們用所能掌握的最好的書法水平將它們寫在紅色豎紙條上。上聯(the first line of a couplet)貼在前門的右側,下聯貼在前門的左側。此外,橫批(the horizontalscroll)是橫著貼在門框上的。對聯是中國獨特文化的一部分。它也是一個同時與中國語言和文字相關的藝術。今天,對聯常被用作中國傳統節日的裝飾。
參考翻譯:
The couplet is comprised of a pair of lines of poetry that are usually rhymed,which are written on vertical slips of red paper in the best calligraphic style one can master.The first line of a couplet is posted on the right side of the front door.The second line of a couplet is posted on the left of a couplet side of the front door.In addition,the horizontal scroll is posted across and on top of the doorframe.Couplet is a part of Chinese unique culture and also an art related to both the Chinese,language and Chinese characters.Today,it is often used as a decoration during traditional Chinese festivals.
1.對聯是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的:“富有詩意的兩句話”可翻譯為a pair of lines of poetry?!把喉嵉摹笨勺g為 rhymed。
2.人們用所能掌握的最好的書法水平將它們寫在紅色豎紙條上:該句可以和第一句話結合,作定語從句。其中“寫在紅色豎紙條上”可以翻譯為written on vertical slips of red paper?!叭藗冇盟苷莆盏淖詈玫臅ㄋ健眲t用in短語引出,譯為in the best calligraphic style one can master。
3.上聯貼在前門的右側,下聯貼在前門的左側:本句中的“上聯”以及“下聯”不能按照漢語意思直接意為upper line和downn line,而要根據意思譯為the first line of a couplet和the second line of a couplet。下文中的“橫批”可譯為the horizontal scroll,因為它是橫著貼的,所以要用horizontal翻譯。
4.它也是一個同時與中國語言和文字相關的藝術:“與…相關”可譯為be relate to…或have the relation to...?!巴瑫r…和…”可用both and…來表示。1.對聯是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的:“富有詩意的兩句話”可翻譯為a pair of lines of poetry。“押韻的”可譯為 rhymed。
2022年12月大學英語四級翻譯練習題庫
以上是新東方在線英語四級頻道小編為大家帶來的“2022年12月大學英語四級翻譯練習題之對聯”,希望考生們都能備考順利,取得出色的成績。
新東方英語四級優惠好課↓↓↓
課程名稱課程亮點試聽【小班課】英語四六級零基礎無憂計劃1V1答疑免費試聽【零基礎】四六級全科專項突破單項全面進階免費試聽【閱讀】四六級閱讀高分技巧雙師精講閱讀免費試聽【寫作】四六級寫作萬能模板雙師精講寫作免費試聽【聽力】四六級聽力高分技巧雙師精講聽力免費試聽【全程班】英語四六級全程班100%返現考前沖分快準狠免費試聽了解更多四六級課程