国产美女高清一级a毛片_亚洲精品播放.亚洲精品播放_报告夫人漫画全集阅读下拉式_最近更新中文字幕免费1_国产精品久久国产无码

首頁(yè)
您所在的位置:首頁(yè) > 學(xué)習(xí) > 學(xué)堂知識(shí) > 正文

對(duì)聯(lián)-2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):對(duì)聯(lián)

作者:句子 來(lái)源:句子 日期:2023/8/16 9:55:26 人氣:1 加入收藏 標(biāo)簽:in the 對(duì)聯(lián) 翻譯 is 英語(yǔ)

新東方在線英語(yǔ)六級(jí)頻道為備考的同學(xué)們整理了2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):對(duì)聯(lián),大家在做完試題后要認(rèn)真對(duì)答案,找出自己做錯(cuò)的原因,一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧。

2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):對(duì)聯(lián)

對(duì)聯(lián)(couplet)是由富有詩(shī)意的兩句話組成,通常是押韻的(rhymed)。人們用所能掌握的最好的書(shū)法水平將它們寫(xiě)在紅色豎紙條上。上聯(lián)(the first line of a couplet)貼在前門的右側(cè),下聯(lián)貼在前門的左側(cè)。此外,橫批(the horizontalscroll)是橫著貼在門框上的。對(duì)聯(lián)是中國(guó)獨(dú)特文化的一部分。它也是一個(gè)同時(shí)與中國(guó)語(yǔ)言和文字相關(guān)的藝術(shù)。今天,對(duì)聯(lián)常被用作中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的裝飾。

參考翻譯:

The couplet is comprised of a pair of lines of poetry that are usually rhymed,which are written on vertical slips of red paper in the best calligraphic style one can master.The first line of a couplet is posted on the right side of the front door.The second line of a couplet is posted on the left of a couplet side of the front door.In addition,the horizontal scroll is posted across and on top of the doorframe.Couplet is a part of Chinese unique culture and also an art related to both the Chinese,language and Chinese characters.Today,it is often used as a decoration during traditional Chinese festivals.

1.對(duì)聯(lián)是由富有詩(shī)意的兩句話組成,通常是押韻的:“富有詩(shī)意的兩句話”可翻譯為a pair of lines of poetry。“押韻的”可譯為 rhymed。

2.人們用所能掌握的最好的書(shū)法水平將它們寫(xiě)在紅色豎紙條上:該句可以和第一句話結(jié)合,作定語(yǔ)從句。其中“寫(xiě)在紅色豎紙條上”可以翻譯為written on vertical slips of red paper。“人們用所能掌握的最好的書(shū)法水平”則用in短語(yǔ)引出,譯為in the best calligraphic style one can master。

3.上聯(lián)貼在前門的右側(cè),下聯(lián)貼在前門的左側(cè):本句中的“上聯(lián)”以及“下聯(lián)”不能按照漢語(yǔ)意思直接意為upper line和downn line,而要根據(jù)意思譯為the first line of a couplet和the second line of a couplet。下文中的“橫批”可譯為the horizontal scroll,因?yàn)樗菣M著貼的,所以要用horizontal翻譯。

4.它也是一個(gè)同時(shí)與中國(guó)語(yǔ)言和文字相關(guān)的藝術(shù):“與…相關(guān)”可譯為be relate to…或have the relation to...。“同時(shí)…和…”可用both and…來(lái)表示。1.對(duì)聯(lián)是由富有詩(shī)意的兩句話組成,通常是押韻的:“富有詩(shī)意的兩句話”可翻譯為a pair of lines of poetry。“押韻的”可譯為 rhymed。

以上就是關(guān)于“2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):對(duì)聯(lián)”的內(nèi)容,更多英語(yǔ)六級(jí)模擬試題精彩內(nèi)容,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注新東方在線六級(jí)模擬題頻道!

本文網(wǎng)址:http://www.huashan-ceramics.com/xuetangzhishi/120358.html
讀完這篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0