01、“Are you somking?”什么意思?
smoke除了跟煙有關(guān)
還有很多其它含義
而Are you smoking?
這句話的真正意思是:
你是不是傻?/ 你是不是腦子進(jìn)水了
例句
Are you smoking? Just look at what you've done!
你是不是腦子進(jìn)水了?看看你都做了些什么!
02、"你抽煙嗎?”英文怎么說?
要問別人抽煙嗎?正確的表達(dá)是:
Do you smoke? 或 Are you a smoker?
例句
A: Do you smoke?
你抽煙嗎?
B: Not now, but I used to.
現(xiàn)在不抽了,但過去常常抽的。
03、smoke like a chimney
smoke like a chimney意思是
“煙癮大;煙抽很兇”
例句
My grandpa has smoked like a chimney all his life.
我爺爺這一輩子抽煙都很兇。
此外表達(dá)煙癮大的人,還可以說
chain smoker、heavy smoker
例句
①He is a chain smoker, smoking at least three packs a day.
他煙癮很大,每天最少吸三包煙。
②He used to be a heavy smoker, but now he doesn't smoke any more.
他以前煙癮很大,可他現(xiàn)在根本不抽煙了。
04、smoking gun
劍橋詞典是這樣解釋的:
information that proves who
即“確鑿的證據(jù)”,也就是我們常說的“實錘”
例句
①It is Jamie who stole that painting. And it is a smoking gun.
就是杰米偷走了那幅畫,鐵證如山。
②To prove that it is not me who did that, I finally find the smoking gun.
為了證明那一切都不是我干的,我最終找到了證據(jù)。
05、go up in smoke
go up in smoke也是常用地道的英語表達(dá)
本來一開始指的是被燒光、燒毀
后來也用來延伸表示化為泡影,化為烏有
例句
He saw his life savings go up in smoke when the stock market crash.
股市崩盤后,他眼看畢生積蓄化為烏有。
06、smoke and mirrors
smoke本身還有煙霧的意思
因此在美式俚語中
smoke還被延伸用來表示巧妙的謊言,騙人的鬼話
而smoke and mirrors
又是騙人的鬼話又是鏡子這樣虛假的東西
就是用來表達(dá)虛幻或欺騙行為
例句
①Celebrity image is built on smoke and mirrors.
名人的形象不過都是虛幻。
②Much of what he said was, frankly, smoke and mirrors.
坦率地說,他的很多話都是忽悠。
以上就是小編今天的分享了,大家平時可以多積累一些英語詞匯,說不定以后在寫作上或者是口語表達(dá)上就能夠幫到自己。