国产美女高清一级a毛片_亚洲精品播放.亚洲精品播放_报告夫人漫画全集阅读下拉式_最近更新中文字幕免费1_国产精品久久国产无码

首頁
您所在的位置:首頁 > 學習 > 學堂知識 > 正文

詩-古詩-詩句-詩文-詩曰李商隱原文翻譯|李商隱《無題》翻譯和原文

作者:網絡 來源:網絡 日期:2023/2/26 10:41:35 人氣:13 加入收藏 標簽:詩人 翻譯 原文 昨夜

李商隱詩歌原文的翻譯|李商隱《無題》的翻譯與原文

無題,晚唐詩人李商隱作品。李因(約812或813 ~ 858),漢族,號余希圣、范楠生、范楠子,晚唐著名詩人。祖籍淮州河內(今河南省沁陽市),祖上遷居滎陽(今河南鄭州)。以下是邊肖翻譯的李商隱《無題》的譯文和原文。歡迎閱讀。

原文:

我遇見她是很久以前的事了,但自從我們分開以后,時間變得更長了,東風起了,百花齊放。

春天的蠶會一直織到死去,蠟化為灰燼,眼淚開始變干。

早晨,她在鏡子里看到自己的發云在變化,然而她卻用她的晚歌勇敢地面對月光的寒冷。

無路可走,哦,藍鳥,聽著!-把她說的帶給我!。

翻譯:

難得相見,難舍難分。況且,到了東風將收的晚春,花兒凋謝,更讓人心酸。

春蠶到死也不吐絲,蠟油如淚,蠟燭燒灰也能滴干。

早晨,女人對著鏡子梳妝打扮,只擔心自己豐腴的鬢角會變色,青春容顏會消失。男人晚上睡不了多久,一定感覺冷月侵人。

對方住處在蓬萊山,不遠,但無路可走,只能想象。我希望有一個像青鳥一樣的信使來拜訪我的愛人,給我傳遞信息。

無標題的

李商隱

昨夜的星星和昨夜的風,

在畫室的西邊和肉桂廳的東邊。

雖然我的身體沒有鮮艷的鳳凰那樣的翅膀,

心靈作用于心靈。

隔著春天的酒,當它溫暖我的時候,我提示你如何打賭,

一群接一群,我們在深紅色的燈光下擲骰子。

直到鼓聲召喚我去履行我的職責,

我騎上我的馬,騎走了,像一個被切斷漂流的水草。

【押韻翻譯】:

昨夜星光燦爛,半夜卻吹來陣陣微風;我們的酒席在畫樓西側,圭塘東側。

沒有蔡峰的翅膀,你比不上齊飛;但心有靈犀,感情緊緊相連。猜透對方的勾心斗角,暢飲春酒暖心;我們分組喝酒,一決雌雄。燭光是紅色的。

唉,一聽到偶數鼓,就該上朝了。騎到蘭臺,像隨風飄蕩的青蒿。

[欣賞]

該詩作于唐文宗四年(839)。詩人在北京時,是省校書書記。這是一個“方秩九品小俸祿五斗”的小官,詩人在政治上還是一個下屬。原文書名有兩個,另一個是《四絕》,其中有“我在作客一夜,窺吳王園花”的說法??梢钥闯鲈娙嗽谘缦舷氲氖悄慵业囊粋€女人。清代查認為是“王茂元之妓”(詩),趙認為是“其摯友”(《唐七言山滿樓注》),可資借鑒。

這是一首情詩。詩人回憶起昨晚在你家后院的一次宴會,表達了對晚餐時遇到對的人的懷念和惆悵。

首先,今晚的場景引發了對昨晚晚餐時相聚時光的美好回憶。在這個繁星點點、涼風習習的春夜,空彌漫著醉人的芬芳。一切似乎都和昨晚在你家后院的宴會一樣,只是席間遇到對的人的那一幕,只能成為難忘的回憶。詩人并沒有直接敘述昨夜的事情,而是借助星星的好風、畫樓、圭堂等外在景物,烘托出昨夜美麗迷人的環境氛圍,文字流轉優美,充滿了歌唱和嘆息的感情,將讀者帶入溫馨浪漫的回憶中。

這些對聯表達了今晚對的人的想法。雖然我此刻沒有蔡峰那樣的翅膀,可以飛越重重阻礙遇見對的人,但我相信,我們彼此依戀的心,是像超自然的犀牛角一樣暗暗相通的?!吧頍o一物”和“心中有物”相互輝映,相互輝映。它們是間奏中的組合與交流,是悵惘中的喜悅與慰藉,表現了詩人對這段美好愛情的珍惜與自信。兩個比喻新穎貼切,刻畫深刻細致,顯示了詩人表現微妙矛盾心理感受的高超能力。

連回憶起昨夜與意中人重逢的情景,詩人的落寞和壓抑之情溢于言表。回想昨晚詩人之間的宴會。那場面多么溫馨,多么令人陶醉??!《春暖酒》《紅蠟燈》不僅生動地刻畫了酒席之間溫馨和諧的歡樂氣氛,也讓讀者想起了燭光下隱藏的女人羞紅的臉頰。彼此的意圖是相互的,這是不言而喻的。酒讓人醉是真的!

連回憶起今天早上離開時的情景和感慨。昨天的宴會一直持續到天亮,樓里沒有休息。大樓外面,鼓聲已經響起。詩人嘆了口氣,像風中飄來的小草,要去秘書省值班。他開始了另一個孤獨無聊的校書生涯,但他將很難在飯桌上遇到合適的人。你苦于單戀嗎?你會為成功嘆息嗎?愛情的失意和人生經歷的感嘆沉入詩人的胸膛,拓展和深化了這首詩的內涵和意蘊,在優美的行云流水中帶有自傷的意味。

全詩感人至深,脫俗多彩,美不勝收。詩人對生命體驗的感受與情色情懷相結合,用華麗的詞藻烘托其艱辛與失意的情懷,從而創造出一種旺盛、雍容、典雅的藝術境界。詩歌中意象的錯綜跳躍使其主題多義性和模糊性。詩人對精神世界探索的深度和廣度確實遠遠領先于前人,他在文學史上的地位很大程度上取決于這種無題詩的巨大而持久的影響。

本文網址:http://www.huashan-ceramics.com/xuetangzhishi/35445.html
讀完這篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0