在故事中,如果敘述過去某一天早晨,而不是具體說是哪一天的早晨則用onemorning表示“將來的某一天午前”用inthemorning; 早上好,我姓格雷我約好了在鐘跟坎貝爾先生見面 當morning表示“有一天早晨”“某一天上午”,如前沒有介詞,一般不用不定冠詞a,而用數詞one。
我的答案是:對!因為,英語中,人們交流感情,互通信息時是非常講究禮貌的他們比我們中國人更容易表達內心感情我們中國人有些時候比較含蓄英語國家的人每天會說上好多遍問候語例如,早上好,午安,晚上好,晚安,我愛你,等等。
單獨一個morning就相當于Goodmorning! 表示“在某天早晨”時因事情發生的時間或頻率的不同而有異:指“早晨的某一時刻”,介詞用at,“清晨”可說atearlymorning,多與瞬間動詞連用;
morning前有Monday,Tuesday等詞修飾,介詞用on,其后有“of+具體日期”修飾時,其前應用介詞on當morning前有形容詞修飾時,應用介詞on,若側重“那個早晨”,而不是“那天時間”,也可以用介詞in。
讀完這篇文章后,您心情如何?