最近,新型冠狀病毒感染的肺炎疫情一直牽動著億萬國人的心。
目前,正處于疫情控制的關(guān)鍵階段,節(jié)后大規(guī)模返崗還未開始,有些地方還在封城、封村、封路......我們相信,有國家和政府做人民堅強的后盾,一定能夠盡早打贏這場與病毒的攻堅戰(zhàn)!
既然不能出門,就和我們一起來了解與新型冠狀病毒肺炎相關(guān)的英文和資訊吧。
“冠狀病毒”英文怎么說?
coronavirus 冠狀病毒=corona virus 冠狀 病毒
此次“新型冠狀病毒”的英文是 novel coronavirus,這里的 novel 不是“小說”,而是一個形容詞,表示“新型的”,比如 a novel feature(新特性)。
例句:
Before this outbreak six coronaviruses had been identified in humans. Four caused relatively mild cold-like symptoms while the other two Sars and Middle East respiratory syndrome (Mers) can be fatal.
此次疫情爆發(fā)之前,已知的人類冠狀病毒有6種。四種引起相對輕度的類似感冒癥狀,而另外兩種——非典和中東呼吸綜合征(MERS)——可能致命。
“肺炎”英文怎么說?
醫(yī)學(xué)上肺炎為 pneumonia [njumni?]
例句:
The new drug lessens the severity of pneumonia episodes.
新藥減輕了肺炎發(fā)作時的痛苦。
“動物傳人”英文怎么說?
from animals to humans
例句:
It's a kind of pneumonia that is transferred from animals to humans.
這是種由動物傳人的肺炎。
應(yīng)該如何預(yù)防“冠狀病毒”?
針對這次病毒,世界衛(wèi)生組織給出了個人預(yù)防冠狀病毒的五點建議。
Clean hands with soap and water or alcohol-based hand rub.
用肥皂或者用含酒精的洗手液洗手。
Cover nose and mouth when coughing and sneezing with tissue or flexed elbow.
咳嗽或打噴嚏時,用面巾紙或屈肘捂住口鼻。
Avoid close contact with anyone with cold or flu-like symptoms.
避免跟有感冒或流感癥狀的人密切接觸。
Thoroughly cook meat and eggs.
將肉類和雞蛋徹底煮熟。
Avoid unprotected contact with live wild or farm animals.
避免在未加防護(hù)的情況下接觸野生動物或家畜。
平安才是最好的團圓。在新的一年,希望每一個人,都能新年安康,百病不侵;每一位奮戰(zhàn)在醫(yī)療戰(zhàn)線的白衣天使,都能安然歸來;每一座城,都別來無恙。