[詩經(jīng)·曹鋒·蜉蝣]詩經(jīng)·曹鋒·侯仁
《詩經(jīng)·曹鋒·后任》
后、賀、舒。像他這樣的小人物,三百嘲不齒。
鵜鶘停在堰上,水不濕翅。像他這樣的小人物不配穿那么好的衣服。
鵜鶘停在堰上,水不濕嘴。像他這樣的小人物,配不上高官厚祿。
云蒸霧罩又厚又密,南山晨云多。漂亮又漂亮,可愛,年輕的姑娘們饑腸轆轆。
[注意]:
侯:負(fù)責(zé)送客的小武官。他:荷蘭省。蜀:音書,古代打擊兵器,材質(zhì)為竹或木,棍端鑲有扁形金屬八棱。三百紅彩杯:很多人戴的都是紅彩杯:是高官厚祿戴的,膝蓋上套著紅皮子。只有古代博士以上的人才有資格佩戴。鵜鶘:鵜鶘,水鳥。梁:魚霸,為釣。博:鄞州,Birmouth:贊成。南山:山東曹州尹姬縣二十里。紀(jì):、瑞云、虹霓:形容小女孩的嬌小美麗。姬芙:少女。
[欣賞]:
“厚仁”比較形容苦干的小官吏和高薪厚祿的達(dá)官貴人。它諷刺你不勞而獲,就像吃魚不濕嘴,卻又孤傲無為,對那些被愛辛苦,連女兒都要挨餓的小官深表同情。詩中對比鮮明,諷刺也辛辣,尤其是最后兩句,當(dāng)人們沒日沒夜地辛苦勞作時,嬌小可愛的孩子卻在挨餓,讓人潸然淚下。
讀完這篇文章后,您心情如何?