[李白南京酒店臨別]南京酒店臨別唐詩賞析
在南京的一家酒店分手
作者:李白朝代:唐朝
一陣風(fēng)吹來柳絮,鋪子更香了,一個吳姑娘倒酒,勸我也喝。
我的城市的同志們是來送我的,當(dāng)他們每個人都喝干他的杯子時,我在離別時對他說。
哦,去問問這條向東流的河,它是否能比朋友的愛走得更遠!。
《南京酒樓上的離別》的翻譯及注釋
風(fēng)吹柳絮滿店香,吳婦人壓酒邀客嘗。
金陵的青年朋友都來送行,送來送去的頻頻舉杯暢飲。
請問這東流的水,誰比它矮,誰比它長?給…作注解
1.金陵:中國江蘇省南京市。酒店:賓館。不要離開:把離別留給送別。
2.吳姬:吳國的少婦,這里指酒店里的丫鬟。壓酒:將酒糟壓成酒。酒新老熟,喝的時候可以壓著喝。
3.子女:指李白的朋友。
4.想去的人:想去的人是指李白本人。不:送行的是指金陵子弟。
5.shāng:把杯子里的酒喝光。也指歡呼。
評《在南京一家酒店分手》
很多人寫離別,卻無法表達自己的悲傷。所謂“離愁別緒”。但是,李白的歌里連一點悲傷的影子也沒有,只有別的意思。沈德潛說這首詩“你不必說得很深刻,但你可以寫出足夠的感情”。詩人在少年華懋時,留下的不是一兩個知己,而是一群青年朋友。這種告別的感覺是他寫的,飽滿酣暢,悠揚跌宕,吟嘆不悲,充滿了青春豪邁的情懷。
《在南京一家酒店分手》賞析
李白出川那年秋天,游覽了金陵,也就是現(xiàn)在的江蘇省南京市,逗留了半年左右。76年春(開元十四年),去揚州。在我離開之際,朋友在酒店為他餞行,李白寫了一首詩道別。
一陣風(fēng)過,送來柳絮,鋪子里甜滋滋的,吳姬榨酒勸客品嘗。微風(fēng)吹著柳絮,酒店里滿是清香;吳姬捧出新榨的酒,勸客人品嘗。“金陵”,隸屬江南與“劉樺”,意為春末。江南三月,柳煙迷蒙,春風(fēng)醉人。詩人一走進店里,沁人心脾的香味撲面而來。“香”字連接著店內(nèi)外。金陵在古代屬于吳地,所以稱當(dāng)?shù)嘏訛椤皡羌А保傅木褪蔷品蛉恕K凉M臉笑容,壓酒(就是壓酒糟取酒汁),笑著禮貌地招呼客人。在此期間,它真的像一個春風(fēng),令人陶醉和著迷。這兩句話,寫出了濃濃的江南風(fēng)味。雖然沒有寫在店外,但店外“雜花生樹,成群鶯飛”,彌漫著柳煙的芳菲世界已經(jīng)隱約可見。這時,無論是詩人還是讀者的視覺、嗅覺和聽覺都被調(diào)動起來。就像鐘星說的“不需要多,也不需要深,只要能表達自己的感受就可以了。”詩中的“呼”字,在某些版本中用作“勸”。“劉樺”,也就是柳絮,本來沒有香味,但是有些詩人聞到了,比如傳說中的“不要在春天唱歌,那很擾人。郎久不歸,柳聞雪來。”“香”字的運用,既生動地描繪了一種詩意的意境,又使無味的柳絮有了味道,為后面的酒香奠定了基礎(chǔ)。故阿明學(xué)者楊勝安曰:“其實柳花亦有微香,詩人之言不假;柳花香不太白;竹之香,無其美也。”其實對“滿店香”的理解完全不必局限于此。應(yīng)該是春風(fēng)的花香,泥土和青草的香,酒的香,大概還有“心香”,所謂心香。我的城市的同志們是來送我的,當(dāng)他們每個人都喝干他的杯子時,我在離別時對他說。一群來自金陵的年輕人來這里為詩人送行。送別的酒,你給我倒一杯,要走的和不走的,都喝了又喝。也有人認為,這意味著送人的人客氣地勸他們喝酒,他們舍不得說再見;說再見的人,想走卻又不想走,處于無限的留戀中,于是“不管你愿不愿意”。李白的旅行是去揚州。后來他在《商安國配昌史書》中說:“東游未央,不到一年,三十多萬就散了。有落魄的兒子,都見多識廣。那這白花錢就好了。”李白性格豪爽,喜歡交朋友。那時候他年輕有錢,對錢很大方,所以有很多朋友。金陵也是如此。一群朋友喝酒,道別,只是年輕,興致勃勃,無意道別,這也符合年輕人的特點。“盡力而為”的意思是喝一杯干葡萄酒。“尚”,盛酒的器皿。哦,去問問這條向東流的河,它是否能比朋友的愛走得更遠!?金陵一行,詩人皆大歡喜。在這樣一個美麗的季節(jié),一個懷舊的地方,詩人不得不離開。面對江南美景和友人的盛情,詩人如何表達無限的告別?也許送別的旅館正對著大河,詩人順手指了指水作為比喻:請問東流的河水,誰比它短,誰比它長?情感是抽象的,即使它很深很厚,也看不見摸不著;而且河水生動,給人的感覺是一望無際。然而,詩人不是簡單的比喻,而是一個問題和一個比較。他迷上了廣袤的大地,似乎接受卻又不接受。他的話滔滔不絕,給人一種想象空的空間。李白有這種表達方式,可能是受到了前人的啟發(fā)。比如謝朓寫“大江日夜流,客心悲”,李白卻寫得更生動自然。“桃花潭深千尺,不如王倫對我的愛。”有異曲同工之妙。