據媒體報道,2021年10月27日,上海市民賈女士在上海國金中心商場地下一層LG1-58號“加拿大鵝”專門店,購買了一件型號為9512M的羽絨服,價格為11400元。回到家中后,賈女士發現這件“加拿大鵝”的商標竟然繡錯了:中心太陽處多繡了一根弧線!
The rising sentiment came after media reported that a Chinese customer, who bought a down jacket at a Canada Goose store in Shanghai on October 27, claimed she could not return the jacket after finding the logo was wrongly embroidered.
在剛才的英文中可以看出,羽絨服的英文是down jacket
一、那為什么羽絨服的英文是down jacket呢?
Down/da?n/這個詞,最基本的意思就是:在下面;向下,朝下
其實我們常用的down有四種詞性:介詞、形容詞、副詞,還有名詞。作為名詞的down就是我們大部分同學的知識盲區了:
名詞down的定義為:the very fine soft feathers of a bird(鳥類細膩柔軟的羽毛),這也正是“羽絨”的定義。
Cambridge Dictionary是這么解釋的:
down:small soft feathers, especially those from a young bird
小而柔軟的羽毛,尤指幼鳥的羽毛
羽絨服可分為:
Down jacket:短款羽絨服;
Down coat:長款羽絨服。
例:
Take my down coat. It'll keep you warm.
把我的長款羽絨服拿去穿吧,可以保暖。
除了down coat 和 down jacket,羽絨服還有一個叫法:puffer coat.
puffer這個詞很有意思:
puffer英[?p?f?(r)] 美[?p?f?r]
n.河豚;吹捧者;抬價人;
“puffer fish”表示“河豚”,那河豚我們大家都知道,它有個特點就是一生氣就鼓成一個球,像極了我們穿上羽絨服的樣子。
puffer coats
There are only a few people on the street and they all wear thick puffer coats and boots.
街上人很少而且他們都穿著厚厚的羽絨服和靴子。
如果要具體區別什么羽絨,還可以說:
duck down 鴨絨
goose down 鵝絨
除了羽絨衣,還可以形容羽絨枕頭和羽絨睡袋等等。
a down jacket 羽絨衣
down pillow 羽絨枕頭
down sleeping bag 羽絨睡袋
新聞中的賈女士想退貨,門店表示“退不了”,說:這是中國區通用條款。言外之意就是,國外買的可以退,中國不行!這豈不是“鵝”人嗎?有問題也不能退貨?有個詞,比較符合,那就是“雙標”。
二、“雙標”用英語怎么說?
double standard
雙標
Double standard的意思,可以按字面來理解,就是指雙重標準。雙重標準也就是,對不同的人采用不同的規則。這會導致不公平現象的產生。
例:
Some residents accused city officials of applying a double standard.
一些居民指責市政府官員使用雙重標準。
It's a double standard.
這是雙重標準。
多地氣溫“斷崖式”下降,很多朋友凍得開始找秋褲了。
三、“秋衣秋褲”英語怎么說?
1.thermal underwear 保暖內衣
thermal [?θ??ml]的意思是“防寒的;保暖的”
例:
All members of the team dress in thermal underwear.
所以隊員都穿上了保暖內衣。
2.long underwear 秋衣秋褲(長內衣褲)
例:
Organizers are also stockpiling sleeping bags and long underwear.
組織者還儲備了睡袋和保暖內衣。
3.Long Johns
Long Johns可指一身,也可單指秋褲。
long john top 秋衣
long john pants 秋褲
thermal top 秋衣
thermal pants 秋褲