詩經翻譯賞析txt| |詩經翻譯賞析《綿水》
綿水
這條河充滿了水,注入了大海。
游隼飛得很快,有時會在停留的時候飛行。
我的兄弟,還有村民和朋友們是多么悲傷。
沒有人想到沒有父母牽掛的桑鸞?
河水充盈,水流洶涌向前。
游隼飛得快,高可以任意高傲。
想起有些人不按規律辦事,坐立不安,孤獨寂寞。
心的痛并沒有行動,久久難忘的回憶。
游隼沿著山丘來回飛翔。
流言蜚語傳來傳去,沒有人停下來反對。
告誡你的朋友要警惕,各種謠言沸沸揚揚。
注意事項:
水溢出來了。
翻譯:
水溢出河岸,源源不斷地注入大海。
游隼在天空中快速飛行,有時飛行時會停留。
可悲的是,我的兄弟,我的家人和朋友。
沒人想到會阻止葬禮。誰沒有父母操心?
長河漫兩岸,水流浩蕩,奔騰不息。
游隼在天空中飛得很快,隨心所欲地翱翔。
想到有些人不守法,坐立不安,就很難過。
我的悲傷無處訴說,久久不能忘懷。
游隼在天空中快速飛行,沿著山丘來回飛行。
流言蜚語到處傳播,沒有人制止和反對。
勸朋友們警惕,各種謠言沸沸揚揚。
贊賞:
真水一世和徐認為這是一部“規制宣王”的作品,很籠統,但沒有說規制的是什么。朱《詩集傳》認為它是“一首悲亂的詩”。就詩的內容而言,朱說它是接近的。但就詩歌而言,我們能感受到作者的嗟嘆和痛苦的哭泣,這是“明明亂世多讒言,賢官多災多難”的高度藝術概括。因此,今天的高峰的《詩經·今注》中說“這首詩似乎寫于東周初年。平王東移后,王朝衰弱,諸侯不再扶持。好景周邊地區有危險。作者因這首詩而擔憂。”
鳥兒會飛。詩人憂心忡忡,煩躁不安。在這一章的結尾,鳥兒沿著山丘飛翔。詩人不如鳥兒自由。中國詩詞的應用雖然大同小異,但絕不是簡單的重復,而是各有側重。它不僅隱含了詩人所要表達的內容,而且具有明確的觸發思想的功能,使人感到清新貼切,增加了詩歌的藝術表現力。吳闿生的《詩義》引用了一句老話:“暮鼓晨鐘,發人深省?!爆F代人程軍營對此評價說:“廟里的鐘鼓悠長莊嚴,但同時又重復單調,與這首詩相去甚遠。不知道為什么會有這樣的比喻。詩的這三章,一開始是因為亂而擔心父母,接著是對國家大事的焦慮,最后是因為怕被嘲笑而告訴所有的朋友。筆不停地跳躍,無跡可尋,反映了作者因煩惱而焦躁不安的精神狀態。如果要用一句話來形容,季樂所謂的‘感到悲傷的人,他們的聲音會被扼殺’再合適不過了?!边@很有見地。